网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

中小城市将为进城农民提供住房补贴(双语)

[摘要]爱语导读:中国将会大力缩减住房库存,农民和农民工成为最大的受益者。 China may step up efforts to slash its mounting housing inventory, with farmers and migrant workers being the biggest beneficiaries. 中国将大力缩减住房库存,农民和农民工成为...

  爱语导读:中国将会大力缩减住房库存,农民和农民工成为最大的受益者。

  China may step up efforts to slash its mounting housing inventory, with farmers and migrant workers being the biggest beneficiaries.

  中国将大力缩减住房库存,农民和农民工成为最大的受益者。

  Citing anonymous sources, Economic Information Daily reported that the Ministry of Housing and Urban-Rural Development is formulating a plan to support farmers and migrant workers in the purchase of homes in China’s third- and fourth-tier cities, which have been plagued by a rising stockpile of unsold homes.

  经济参考报报道,一匿名消息来源称,中小城市一直被大量未售出房屋库存困扰,住房和城乡建设部正在制定一个计划来支持农民在中国第三、第四线城市购房

  The newspaper is affiliated with Xinhua News Agency.

  这个报纸附属于新华社。

  The plan includes measures such as financial and mortgage interest subsidies, and tax breaks, according to the newspaper. The ministry is also considering including migrant workers in the housing provident fund, a low-mortgage rate provision program that was until recently designated for urban employees.

  据报纸称,这项计划包括财政和抵押贷款利息补贴以及税收减免等措施。城乡建设部同样考虑为农民工提供住房补贴和低住房贷款利息计划。

  The report echoed a previous Bloomberg report that China plans to encourage small and mid-sized cities to offer rural residents subsidies and tax cuts to buy their first homes in urban areas.

  这个报道回应了彭博社之前的报道,报道称为农村人口在中小城市买房提供补贴和减免税收等,鼓励农村人在城市买上自己第一个房子。

  Another report by China Business Journal cited officials at the Housing Ministry who said local governments next year will purchase unsold homes from private developers and resell them at a discount to dislocated people at an unprecedented level. The move could help lower developers’ inventory while reducing the need for governments to build new houses-for example, to accommodate those displaced by shantytown renovation projects-or build low-rent homes.

  由中国商业杂志的另一份报告称在住房部官员表示,当地政府明年将在私人开发商手中购买未出售的房子,并将其打折转卖给那些流动人口。此举将会帮助开发商减少滞销房屋数量,并且减少政府盖新房的需求,例如,这将会容纳很多住在棚户区改造房和廉租房的人口。

  China’s real estate investment growth slid further to 1.3 percent in the first 11 months, the lowest in the country’s history, according to the National Bureau of Statistics.

  根据国家统计局的数字,今年过去的11个月,中国房地产投资增长持续下滑1.3%,达到了历史最低值。

  "We’ll not be surprised if the government adds supportive monetary policies and fine-tunes regulatory measures, even a cut in the down-payment ratio," said Franco Leung, a senior analyst at Moody’s Investors Service. "However, we expect 0 to 5 percent growth in the value of nationwide property sales in 2016, down from 10 percent plus this year."

  “政府增加财政支持措施来微调调整措施,甚至降低首付比例”穆德投资服务资深人士Franco Leung 说道,“然而,我们期待从2016年全国房地产销量增长0-5%,比之今年的10%略有降低些。”

  "This is because the stimulus effect has already shown in this year’s sales, and the marginal effect of further stimulus will diminish. In third- and fourth-tier cities, home ownership is already high," he said.

  “这是因为今年的增长效应已经显现出来,继续增长销售的边际效益将会降低。在三四线城市,住房房主已经上升。”他说道。

  来源:China Daily 双语新闻

  是不是总想能轻轻松松学英语?那还是【听歌学英语】吧,那嗓音甜美的美女主播逐句讲解歌词,听着唱着读着原汁原味的英文歌曲,英文歌学会了不少,英语水平自然也是蹭蹭涨啊!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)


《中小城市将为进城农民提供住房补贴(双语)》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/333097.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]
下一篇:没有了 上一篇:歪国学霸超强备考技能:助你逢考必过
相关新闻

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图