豫都网 > 教育频道 > 教育培训 >

[文化] 红蚂蚁辣酱 你有胆放进嘴里吗? (双语)

[摘要]对食物的选择可能是个人口味的问题,但有些国家的食物却与口味无关,可能只有当地人才觉得这些东西可以称为“食物”吧。 The choice of food may be a matter of taste, but the food in some countries can be so out there that it might only seem normal...

  

  对食物的选择可能是个人口味的问题,但有些国家的食物却与口味无关,可能只有当地人才觉得这些东西可以称为“食物”吧。

  The choice of food may be a matter of taste, but the food in some countries can be so out there that it might only seem normal to the people who live there.

  印度

  India

  

  ''Chaprah'' 的制作过程:先预备已晒干的红蚂蚁,然后再把香料和糖放进内,这样酸辣酱就大功告成,更可以加入任何食物中作佐料。

  To prepare chaprah, red ants are dried, spices and sweeteners are then added and the chutney is ready to be eaten with any meal.

  美国

  United States

  

  ''落矶山牡蛎'', 其实是公牛的睾丸(没错,你绝对没有看错!),通常会先在外面涂上面粉,然后再拿去油炸。(真的无法理解这个的意义何在)

  Rocky Mountain oysters, or bull testicles, are usually coated in flour and deep fried.

  墨西哥

  Mexico

  

  '' Huitlacoche ''是被寄生真菌感染的玉米,玉米粒会在生长期间发胀,,长成后跟蘑茹的形状很相似。收割后,便可以煮成菜肴,吃起来有种木香,泥土的味道。。。

  虽然玉米是墨西哥的主食,但是不代表什么玉米都可以吃吧。

  "Huitlacoche is corn infested by parasite fungus,"the kernels swell into growths that are similar to mushrooms, and are later harvested. When cooked, they take on a woody, earthy flavor.

  东南亚地区

  Southeast Asia

  

  “鸭仔蛋'”其实是水煮鸭胚胎,通常会加入盐、醋、辣椒和洋葱作调味。

  Balut is a boiled duck embryo seasoned with salt or vinegar, chilies and onions.

  小编表示,这不就是中华黑暗料理“毛鸡蛋”的好兄弟吗?

  你们有没有听过吃过比这更奇怪的食物呢?快来留言跟我们分享吧!

  English Source: BBC

  版权所有: CRI NEWSPlus 英语环球广播

  转载请获得许可


《[文化] 红蚂蚁辣酱 你有胆放进嘴里吗? (双语)》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/530533.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]

我要评论

尚未注册畅言帐号,请到后台注册

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图