发布时间:2016-12-30 08:28 我来说说 我要投稿
对食物的选择可能是个人口味的问题,但有些国家的食物却与口味无关,可能只有当地人才觉得这些东西可以称为“食物”吧。
The choice of food may be a matter of taste, but the food in some countries can be so out there that it might only seem normal to the people who live there.
印度
India
''Chaprah'' 的制作过程:先预备已晒干的红蚂蚁,然后再把香料和糖放进内,这样酸辣酱就大功告成,更可以加入任何食物中作佐料。
To prepare chaprah, red ants are dried, spices and sweeteners are then added and the chutney is ready to be eaten with any meal.
美国
United States
''落矶山牡蛎'', 其实是公牛的睾丸(没错,你绝对没有看错!),通常会先在外面涂上面粉,然后再拿去油炸。(真的无法理解这个的意义何在)
Rocky Mountain oysters, or bull testicles, are usually coated in flour and deep fried.
墨西哥
Mexico
'' Huitlacoche ''是被寄生真菌感染的玉米,玉米粒会在生长期间发胀,,长成后跟蘑茹的形状很相似。收割后,便可以煮成菜肴,吃起来有种木香,泥土的味道。。。
虽然玉米是墨西哥的主食,但是不代表什么玉米都可以吃吧。
"Huitlacoche is corn infested by parasite fungus,"the kernels swell into growths that are similar to mushrooms, and are later harvested. When cooked, they take on a woody, earthy flavor.
东南亚地区
Southeast Asia
“鸭仔蛋'”其实是水煮鸭胚胎,通常会加入盐、醋、辣椒和洋葱作调味。
Balut is a boiled duck embryo seasoned with salt or vinegar, chilies and onions.
小编表示,这不就是中华黑暗料理“毛鸡蛋”的好兄弟吗?
你们有没有听过吃过比这更奇怪的食物呢?快来留言跟我们分享吧!
English Source: BBC
版权所有: CRI NEWSPlus 英语环球广播
转载请获得许可
《[文化] 红蚂蚁辣酱 你有胆放进嘴里吗? (双语)》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/530533.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。