网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

2016年金球奖:红毯争霸赛拉开序幕

[摘要]爱语导读:金球奖,从来就不是简单的颁奖典礼,更是另一种形式的选美竞赛。无论是否能拿奖,明星们都会盛装出席,展现自己最美的一面。 January isn’t always awash with things to feel grateful for, but here’s one: thank your lucky stars, right now,...

  爱语导读:金球奖,从来就不是简单的颁奖典礼,更是另一种形式的选美竞赛。无论是否能拿奖,明星们都会盛装出席,展现自己最美的一面。

  January isn’t always awash with things to feel grateful for, but here’s one: thank your lucky stars, right now, that you are not a Hollywood A-lister. At least the rest of us get to do the month in long polo-neck sweaters and flat ankle boots, but awards season – Hollywood’s most naked season, as well as its most nakedly competitive one – starts hard on the heels of the new year, and there is no dress-down option. This Sunday, the Golden Globes will fire the starting gun on a red-carpet season that will rev up again next week with the Oscar nominations announcement. Here’s our pre-season form guide to the faces and frocks to look out for, in the race to be crowned best dressed.

  一 月份并不总是充满让你感激的事情,但是有一件是确实如此:感谢你的幸运之星,感谢你自己不是一位好莱坞一线明星。至少我们这些人可以在接下来的一个月里穿 着高领毛衣和平底踝靴。但是在这样一个颁奖季——好莱坞穿得最少的季节,而且是大家争相比谁穿得最少的季节——紧随新年而来,而且几乎没有便装的选项。本 周末,金球奖将会为红毯季拉开序幕,而红毯季将会加快下周宣布奥斯卡提名的速度。下面是我们的形式指导,想要当选年度最佳穿着要寻找的面孔和礼服。

  1.Alicia Vikander Does Vuitton Sci-Fi Hipster

  1.艾丽西卡.维坎德,路易威登的忠实粉

  

  Alicia Vikander is the name to watch on the red carpet this season. For a start, she’s Swedish, which is to being cool and hip now what being French was 40 years ago. She is nominated for two Globes: for her role opposite Eddie Redmayne in The Danish Girl, and in the supporting category as robot Ava in Ex Machina.

  艾丽西卡.维坎德是这一季的红毯秀会出现的名字。首先,她是瑞典人,这被认为是酷帅而且时尚的象征,40年前这曾经是法国的标签。她获得两项金球奖提名:她和埃迪·雷德梅尼演对手戏的《丹麦女孩》,和《机械姬》中的机器人阿娃。

  As the new muse and campaign star for Louis Vuitton, a role previously held by Michelle Williams, she is fashion’s golden girl. Hollywood has always embraced quirky, offbeat, European-sophisticate actors, who provide the perfect foil for the homegrown white-toothed beauty queens. Alicia Vikander’s enigmatic half-smile is very early-era Vanessa Paradis, and she brings a cool-girl, never-trying-too-hard effortlessness to red-carpet dressing. (See: the art-studio half up-do she wore, along with a Virgin Suicides-ish Erdem ruffled dress, at the Palm Springs film festival). Expect to see the Vuitton-Vikander axis bring some haute-futuristic chic – think Rey from Star Wars dresses up - to the red-carpet season.

  作为路易 威登新的灵感来源和代言人,她之前饰演的米歇尔·威廉姆斯是一位时尚的黄金女孩。好莱坞一直都欢迎怪类、另类而且具有欧洲范的演员,因为他们能够为本土的 选美皇后提供完美的衬托。艾丽西卡.维坎德神秘的笑容非常具有早期的凡妮莎.帕拉迪丝的气质,而且她让好莱坞拥有了一位帅气的女孩,一位从不需要费力就可 以搭好红毯着装的帅气女孩。(参见:她在参加棕榈泉国际电影节时,在艺术工作室,盘着一半的头发,配一件荷叶边礼裙)。期待看到身着路易威登的维坎德能够 带来一些高贵奢华而又前卫别致的着装——想象一下来自《星球大战》中的雷伊盛装打扮——来到红毯季。

  2.Cate Blanchett Plays the Marc Jacobs Diva

  2.凯特.布兰切特代言马克.雅可布

  

  Cate Blanchett begins her red-carpet campaign as the reigning queen of Hollywood fashion. To her own unimpeachable style credentials she has added new ballast with her role in Carol, the year’s most gorgeously dressed movie. Costume designer Sandy Powell – a triple Academy Award winner herself – says that the tailored silhouettes, chic little hats and cat’s-eye sunglasses worn by Blanchett in Carol were based directly on issues of Vogue and Harper’s Bazaar from the winter of 1952/1953, when the film was set, to give it real fashion credentials.

  凯 特.布兰切特以卫冕好莱坞时尚女王的身份开始她的红毯季。对于她本就无懈可击的风格定位,她又为她饰演的卡罗尔这个角色注入了新的元素,这也是今年穿着最 为华丽的一部电影。服装设计师桑迪鲍威尔——她自己就是一个三重奥斯卡奖得主——说到,凯特在饰演卡罗尔时穿的那些衣物,其精致的剪裁、别致的小帽子和猫 眼太阳镜,直接取材于1952/1953年冬天的《Vogue》和《时尚芭莎》,为了在当时电影上映时,给它一个真正的时尚定位。

  3.Leonardo DiCaprio Brings Back Burly

  3.莱昂纳多·迪卡普里奥魁梧回归

  

  The Revenant hit on a new way to bring Oscar buzz with last year’s bizarre bear-rape rumours. But the fashion industry was already entranced by DiCaprio’s look: in some of the earliest released images from the film, he wears a giant, fluffy fur, which calls to mind the golden age of Hollywood: think Bette Davis, in a white fur collared-coat.

  去年迪卡普里奥与熊亲密接触的新闻,使得《还魂者》以另一种形式出现在好莱坞。但是时尚界已经被迪卡普里奥的外形所迷倒:在一些早期发布的电影剧照中,他身着巨大的、毛茸茸的皮草,这让人想起好莱坞时代:想到贝蒂·戴维斯那时穿一件白色皮毛的高领大衣。

  4.Brie Larson Gives Hollywood the Cold Shoulder

  4.布丽·拉尔森以露肩装亮相好莱坞

  

  To give the cold shoulder, in fashion terms, means the exact opposite of what it used to mean. A bare shoulder is spring fashion’s key look, and what you put on display when you really, really want to impress. Brie Larson is in the spotlight for her role in Room, as a young mother held captive; she is aiming to offset the grittiness with a wholesome, upbeat red-carpet identity.

  在时尚界,穿露肩装 意味着和自己经常穿的风格有完全相反的意思。露肩装是春季时装的关键看点,而且你什么时候穿就表明你什么时候是真的真的想要展现自己。布丽·拉尔森在剧中 的角色是作为一个关押俘虏的年轻母亲,处于公众注意的中心,这次她想以一个阳光乐观的红毯形象来抵消剧中形象留在观众心中的印象。

  Larson, once known for her eccentric choices (loafers on the red carpet, tricky prints) has been zeroing in on athletic, simple bare-shouldered dresses as a demure way to show skin, and a surefire way to look on-trend. If she gets an Oscar nod, this Oscar de la Renta dress might well be on her shopping list.

  拉尔森,曾经因其古怪的着装而为人所知(以懒人拖和滑稽的印花亮相红毯),现在在走健美的、简单的露肩装路线,想以一种端庄的形式来展示自己的皮肤,同时也认为这是看起来很时尚的最保险的方法。

  5.Rachel McAdams Ruffles Some Feathers

  5.瑞秋.麦克亚当斯身着羽毛印花裙

  

  Rachel McAdams is on a career high playing a succession of unfluffy female characters, to great acclaim: first, her awesomely dip-dyed turn in TV’s True Detective, and now her role as a journalist in Spotlight, released in the UK later this month. Her fashion choices, however, remain distinctly fluffy. McAdams loves a ruffle, whether it’s Valentino for a black-tie event or Self Portrait for a TV interview. This puts her in pole position this season. Gucci’s new-look ruffles have given the frilly dress an arthouse makeover.

  瑞 秋.麦克亚当斯在她的职业生涯中饰演了一个又一个具有个性的女性角色,而且广受好评:首先,她在电视具《真探》中的突破性转变,以及她现在在《聚焦》中饰 演的的记者形象,这部电影将在这个月底于英国上映。然而,她在时尚方面的选择依然非常没有亮点。马克亚当斯酷爱褶皱裙,无论是身着华伦天奴出席正式活动, 还是电视采访的宣传照。这一季她已处于领先地位,Gucci的新式褶边使这一带褶皱的礼服具有了艺术气质。

  6.Amy Schumer Heads Up a New-Look Balmain Army

  6.艾米·舒默身着巴尔曼尝试新造型

  

  I mean, no offence to Kendall and all but this is Cinema. This is Art. This is the season for directors to cry on stage about THE ETERNAL POWER OF STORIES. So a couple of junior Kardashians and a bunch of models high on their Instagram power really don’t cut it, frankly.

  我的意思没有冒犯肯德尔和所有其他人的意思,但这就是电音,这就是艺术。这季就是让导演在舞台上哭诉故事的永恒力量。所以卡戴珊姐妹和一群模特热衷于他们在Instagram的力量,坦率的说,这也并没有减少他们的力量。

  Balmain is a savvy enough brand to know when new ambassadors are called for, and, after Amy Schumer’s standout turn in a long-sleeved, graphic monochrome minidress at the MTV awards, came Jane Fonda at the Hollywood film awards in November, wearing a white crop-top jumpsuit. Amy Schumer, nominated for a Golden Globe this weekend for Trainwreck.

  巴尔曼是一个足够精明的品牌,知道当自己什么时候需要新的代言人,而且,艾米.舒默在MTV颁奖典礼上的着装有了突出的变化,身着纯色长袖超短裙亮相;简方达11月在好莱坞颁奖典礼上,穿了一身白色连体裤。艾米.舒默因《生活残骸》获得这周末的金球奖提名。

  7.Dakota Johnson Wears Fifty Shades of Red Carpet

  7.达科塔.约翰逊身着《五十度灰》亮相红毯

  

  OK, OK, so she’s not actually nominated, but does that really matter? Because if anyone has bragging rights over this season’s sexy-lady lingerie trend, it must be Fifty Shades star Dakota Johnson. And she’s owning it, starring on the new cover of British Vogue, out this week, flashing lace-veiled boob in Céline black-and-cream slip dress of the season.

  好吧,其实她并没有真的被提名,但是这真的重要 吗?因为,对于这一季引领性感女士内衣趋势来说,如果说有谁拥有耀武扬威的权利,那必定是《五十度灰》里的达科塔.约翰逊。而且这是她应得的,她登上了英 国《vogue》的新一期封面,本周她将身着赛琳带有闪烁花边的吊带裙亮相红毯。

  The lingerie trend is going to be huge in fashion this year – even bridal fashion is reporting a move towards sheer lace, which should spice up a few weddings this summer – and the red carpet will be at the forefront of this. The peekaboo nipples, which were everywhere at fashion weeks, would, of course, cause network meltdown at a red-carpet event, so expect dresses that create the illusion of undress: trailing, wispy straps and openwork lace worn over a malfunction-proof base layer. This risque-but-wholesome Chloé gown – reworked with glam hair and heels - would make for a perfect Dakota moment.

  今 年内衣的走向将会注入更多时尚因素——据报道说甚至新娘装也将向纯蕾丝转变,这将会使今夏的婚礼更加有看点——而红毯季一定会走在这一时尚的前沿。时尚周 到处可见若隐若现的胸部,而这也将会引发一起因红毯事件而出现的网络崩溃现象,所以期待着能够带来没穿衣服假象的礼服出现吧:纤细肩带的拖尾长礼服,带有 不透明内衬的镂空蕾丝裙。这件性感但不失风采的珂洛艾伊礼服——对迷人的头发和高跟鞋稍作了调整,相信这将会呈现一个完美的达科塔.约翰逊。

  来源:The Guardian

  【对于学习,从现在开始,你还没有晚。别说自己没基础,慢慢来;你不懂?问我吧!——订阅微信公众号:爱语吧VOA(iyubavoa】


《2016年金球奖:红毯争霸赛拉开序幕》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/391887.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]
下一篇:没有了 上一篇:饮食争论:吃早餐是浪费时间吗?

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图