网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

北京红色预警解除,四天限行罚款超1100万

[摘要]爱语导读:据媒体报道,因在红色预警期间违反单双号限行,北京的司机将面临160万美元(约100万英镑)的罚款。 img data-cke-saved-src= alt=四天限行罚款超1100万 _bbc= Beijing drivers could face a total of $1.6m ( 1m pound) in fines for breaking drivin...

  爱语导读:据媒体报道,因在红色预警期间违反单双号限行,北京的司机将面临160万美元(约100万英镑)的罚款。

<img data-cke-saved-src="" alt="四天限行罚款超1100万" _bbc"="">

  Beijing drivers could face a total of $1.6m ( 1m pound) in fines for breaking driving restrictions during the city’s pollution red alert, Chinese media say.

  据中国某媒体报道,因在红色预警期间违反单双号限行,北京的司机将面临160万美元(约100万英镑)的罚款。

  Restrictions during the alert meant cars could only be driven on alternate days, depending on whether its number plate ended in an odd or even number.

  红色预警期间的限制,意味着汽车必须根据车牌尾号单双数隔日行驶。

  Statistics showed about 112,800 vehicles violated the rule - in just four days - newspaper Beijing News and state broadcaster CCTV said.

  据北京新闻报和CCTV国家广播电台报道,统计结果显示在短短四天内,大约有11.28万余辆机动车违规。

  The most recent alert ended on Tuesday.

  最近一次的重污染天气预警于周二结束。

  The penalty for driving on the wrong day is 100 yuan ($15; 10 Pound) for every three hours on the road.

  违反单双号限行规定,将被交管部门罚款100元,如三小时再被抓到,再罚款100元。

  The four-day alert was part of government efforts to address often dangerous levels of pollution in Beijing.

  为期四天的红色预警是北京政府努力解决空气重污染采取的应对措施的一部分。

  It was only the second red alert - the highest of four tiers of air pollution warnings - ever issued for the city, with the first coming earlier in December.

  这还只是北京市发布的第二次红色预警—空气污染警报四个级别中的最高级。第一个红色预警是12月初发出的。

  The four-day alerts trigger restrictions on factory and construction work, and barbecues, among other things.

  四天的红色预警启动了限制措施,包括工厂、施工建设停产限产,禁止露天烧烤,以及一些其它事项。

  The authorities had been criticised in the past for rarely issuing pollution warnings, despite facing several bouts of serious pollution. The current alert system started two years ago.

  尽管面临着非常严重的空气污染,但北京相关部门因很少发出污染警告,一直以来被谴责。而当前的警报系统在两年前就开始工作了。

  Car use is high in Beijing - of 5.6 million registered cars, buses and taxis in the capital, 4.3 million are private cars.

  北京的汽车使用率很高,首都登记注册的有560万辆车小车,公交车和出租车。其中430万辆是私家车。

  Long-term exposure to high levels of PM2.5 - a type of pollution involving fine particles less than 2.5 microns (0.0025mm) in diameter - has been linked to lung damage and respiratory illnesses.

  长期暴露在含高浓度PM2.5(大气中直径小于或等于2.5微米(0.0025M)的一种颗粒物,会污染空气)的环境中,将致肺部受损及引起呼吸系统疾病

  The World Health Organization (WHO) considers PM2.5 readings of 25 micrograms per cubic metre as the maximum safe level. During the recent red alert, pollution peaked at 508 on Tuesday, according to the US Embassy’s air pollution monitoring service in Beijing.

  世界卫生组织(WHO)将PM2.5每立方米25微克的指数认定为最大安全值。据美国驻北京大使馆的空气污染监测服务中心数据显示,北京红色预警期间,污染在星期二达到峰值508微克。

  The US monitoring service describes that level as "beyond index" - one level above "hazardous", which stops at 500.

  美国的空气污染监测服务中心用“远超标准”来描述本次污染,比“最高级别污染”的极限值500还要高。

  Coal-powered industries and heating systems - in heavy use during the cold Beijing winter - are major contributors to the pollution.

  以煤炭为动力的工厂和供暖系统(北京寒冬里大量使用暖气)是造成污染的主要原因。

  The air quality is often made worse by weather conditions and the city’s geography - Beijing is bordered to the south and east by polluting industrial areas, and to the north and west by mountains that trap the dirty air over the city.

  北京的天气状况和地理位置时常使大气污染“雪上加霜”。该市的南部和东部接壤重污染工业区,北部和西部的山脉又阻止了有毒的空气扩散。(声明:本文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任)

  来源:BBC 双语新闻

  【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】


《北京红色预警解除,四天限行罚款超1100万》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/358573.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]
下一篇:没有了 上一篇:法最著名应召女郎92岁高龄去世

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图