网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

2015年老外眼中最神(经)的英文翻译

[摘要]国内不少地方的英文神翻译曾经让我们捧腹。到年底了,不如一起来总结总结这一年我们见过最神(经)的英文翻译。 禁止打手机 :no beat手机是个什么鬼!!!小编只想说:还好我的手机不是诺基亚的,呵呵呵! 正确翻译:No Cell Phone 二站台 :two platforms...

  国内不少地方的英文神翻译曾经让我们捧腹。到年底了,不如一起来总结总结这一年我们见过最神(经)的英文翻译。

  

  禁止打手机:no beat手机是个什么鬼!!!小编只想说:还好我的手机不是诺基亚的,呵呵呵!

  正确翻译:No Cell Phone

  

  二站台:two platforms,platform还知道用复数,然而还是不对的。

  正确翻译:Platform 2

  

  急诊神内科:全称应该是“急诊神经内科”,看见神就译成God也是醉了。这么翻译你们院长知道吗?

  正确翻译: Emergency Neurology

  

  小买部:中文首先就错了,应该是“小卖部”。

  正确翻译:Snack bar

  

  小心汤烫:这个提示其实挺多的,每家餐馆的翻译还各有特色,小编还看到过Carefully hot mouth小心烫嘴,嗯,估计也是只有中国人才能看懂。

  正确翻译:Hot Soup

  

  长途发车区:the long distance勉强能懂,hair bus这是什么鬼?发车……如此精准我竟无言以对,你的英文真的是体育老师教的吧!

  正确翻译: Long–distance Bus Station

  

  美政路:美国联邦政府路简称美政路,美国政府就是中国的一条路,这个翻译是故意的吧!

  正确翻译:Meizheng Road

  

  防保科:Anti-paul,Paul怎么得罪你们了?

  正确翻译:Preventive Care Department

  

  收银台:silver 喵了个咪的,只收银币吗?你们要吓死外国人吗?

  正确翻译:Cashier

  

  出口:export是进出口贸易的意思,从这个口出去就能直达外国了吗?难道是任意门……

  正确翻译:Exit 或 Way out

  =================================

  想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想听最原汁原味的英(美)音?

  关注微信订阅号洛基英语:luoji917 (长按微信号复制关注)

  每周七天,我们为您的英语保鲜!

  =================================


《2015年老外眼中最神(经)的英文翻译》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/339656.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图