发布时间:2016-07-12 08:36 我来说说 我要投稿
6月7日安徽省肥东考生 [Photo: Xinhua]
6月7日,全国将近1000万考生将参加普通高等学校招生全国统一考试,从而进入理想的大学。对于偏远地区的孩子来说,高考是他们实现人生梦想的重要机会。
Close to 10 million students across China will sit the national college entrance exams on June 7th, 2016 to compete for an opportunity to enter the college of their dreams. For those from remote areas, China has launched a program to help them realize their dreams.
6月6日,940万的中国考生收到了英国物理学家斯蒂芬·霍金的祝福。通过社交网络账号,霍金表示希望新一代的科学人才能够金榜题名。
The 9.4 million Chinese students preparing to sit the exams were cheered on June 6th, 2016 by a good-luck message from legendary British physicist Stephen Hawking. In a message tweeted through his social media account, Hawking wished the next generation of scientific minds a success in their academic endeavors.
考试将从6月7日考试,根据地区不同为期两到三天不等。作为中国版SAT,高考对高中生来说是孤注一掷的挑战,尤其是对于贫困家庭的学生。
The test is set to start on June 7th, 2016 and lasts for two or three days in different regions. The Chinese version of the SAT is a make-or-break challenge for Chinese high school students, especially those from poor families.
6月7日吉林省长春考生 [Photo: Xinhua]
为确保贫困地区的优秀学生能够进去一流的大学,教育部推行了一项新的全国规划。根据这项规划,高中生在参加高考前可以把个人资料递交给大学,并提前参加笔试和面试。如此一来,一流的大学会考虑学生的背景和学习成绩,从而降低了这些学生的录取分数线。
To ensure more outstanding students from poor rural regions can be enrolled into elite universities, the Ministry of Education has kicked off a national plan. Under this plan, high school graduates should submit their portfolios to universities, and take written tests and individual interviews before participating in the national college entrance exam, or gaokao. Those elite universities will then consider students' backgrounds and academic performances, and lower the minimum requirement for their gaokao scores.
陈梦出生于中国西南地区的一个小城镇,那里的教育资源远不如东部大城市。通过腾飞计划,她成为了上海复旦大学的保送生。陈梦表示,“中国的教育资源以东西部以及城乡划分,十分不平衡。我得到了社会的帮助并克服了这种差距,我希望通过我的努力能够传递希望并改变这种现状。”
Chen Meng grew up in a small town in southwest China where teaching resources and methods are less advanced than in big cities in the east. She secured a spot at the prestigious Fudan University in Shanghai through the take-off plan. "The education resource distribution between east and west, rural areas and cities is unbalanced in China. I have benefited from social support to conquer this gap, and I want to make an effort to pass on the goodwill, and change this situation."
陈梦在进入复旦大学后,积极参加志愿者活动。目前,她正为内蒙古地区的小学筹集资金。陈梦表示,“中国贫困地区和城市的教育水平差距巨大。这种差距不止体现在教育质量上,还体现在人们对于教育的看法上和学校的氛围上。”
Chen, who has been taking part in volunteer activities like this since entering Fudan University, is raising funds to help a primary school in Inner Mongolia Autonomous Region this summer. "The gap in educational facilities is quite big between rural areas and cities, not only in the teaching quality, but also peoples' attitudes and the atmosphere in schools. Many people think study is useless, and I saw some of my classmates dropping out even after middle school."
6月7日安徽省肥东考生 [Photo: Xinhua]
今年,大概6万名来自于贫困地区的学生能够受益于这项新规划。这些学生能够获得助学金,学校还会帮助他们克服所有的困难。
About 60,000 outstanding students from rural areas will benefit from the program this year. New recruits will also receive financial aid and study support from schools to help them overcome any obstacles in their way.
郭娟是复旦大学党委学生工作部副部长。郭娟老师表示,“我们的原则是,一旦这些学生以较低的标准进入了大学,我们将帮助他们弥补差距,确保他们毕业时和其他学生一样优秀。”学校还会提供心理辅导、发展计划还有海外交流计划来开阔学生的眼界并照亮学生的未来。
Guo Juan is deputy director of the Office of Student Affairs at Fudan University. "Our principle is once these students enter the universities through lower requirements, we will help them cross the gap and make sure they are as good as any other student upon graduation." The universities will also offer help in terms of psychological support, development planning as well as overseas exchange programs to broaden the students' views and brighten their futures.
6月7日吉林省长春考生家长 [Photo: Xinhua]
高考被普遍认为是中国青年追求梦想的平台。许多家长将高考视为一个家庭的转折点,因为孩子有机会进入顶尖大学。
Gaokao is widely believed the fairest platform currently for young Chinese seeking a promising future. Many parents deem the exam to be a fate-changer for their families if their children can be enrolled by top universities.
同时,关于高考的争论仍旧存在。高考最大的问题在于只能反应学生的考试能力,不能体现学生的才能。此外,高考划分了高中的教育级别和教育资源,有名的高中可以吸引更多的生源,其他的高中则不能。这个问题也备受争议。
But at the same time, debates over the exam have persisted. One of the top concerns is that the exam only shows students' test skills, but doesn't prove their quality. It's also blamed for contributing to disparities in education levels and resources among high schools as prestigious schools can attract students while the rest can't.
版权所有:CRI NEWSPlus英语环球广播
转载请获得许可
《[社会] 今年高考连霍金都送祝福了 一定中!(双语)》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/429827.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。