网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

马布里的圣诞礼物: 中国绿卡(双语)

[摘要]爱语导读:美国篮球传奇人物斯蒂芬.马布里将在圣诞节获得中国绿卡。 It’s almost official: American basketball legend Stephon Marbury looks set to get a Chinese green card on Christmas Day. 这几乎已是官方消息:美国篮球传奇人物斯蒂芬.马布里将在...

  爱语导读:美国篮球传奇人物斯蒂芬.马布里将在圣诞节获得中国绿卡。

  It’s almost official: American basketball legend Stephon Marbury looks set to get a Chinese green card on Christmas Day.

  这几乎已是官方消息:美国篮球传奇人物斯蒂芬.马布里将在圣诞节获得中国绿卡。

  Already one of China’s most popular athletes, the former NBA superstar from New York, is believed to be the first foreign celebrity to receive permanent residency.

  来自纽约的前NBA巨星斯蒂芬.马布里,中国现在最受欢迎的运动员之一,将成为第一个获得永久居留权的外国名人。

  He broke the news earlier this month in a post on his official Weibo microblog page.

  本月初,马布里在新浪官方微博上透露了此事。

  "Being the first foreign basketball player to receive a green card means a lot in making history in China," he wrote. "I’m so blessed and thankful to receive my Chinese green card. I feel like my love for China is being shown in the same way."

  他这样写道,“作为CBA历史上第一个获得永久居留权的外国球员,我是如此的幸运,能收到中国绿卡我非常感激。我想这同样也是表达我对中国的爱最好的方式。”

  A difficult permit to get

  难以获得的绿卡

  China’s green card policy was introduced in 2004 and is a notoriously difficult permit to obtain because of the stringent requirements for residency.

  中国的绿卡政策于2004年出台,因对居留权的要求非常苛刻,众所周知难以取得。

  Earlier this year however, Chinese media reported the government had eased rules and procedures, in a move to attract foreign investment. Applicants are required to hold professional titles and have made "outstanding contributions" to China.

  然而今年早些时候,中国媒体报道,为吸引外资,政府已放宽规定,简化程序。申请人必须持专业技术职称,并对中国有“杰出贡献”。

  They must have worked in the country for more than four years and have sound tax records. Officials say that only 5,000 foreigners were granted permanent residency between 2004 and 2013. There are an estimated 600,000 foreigners in the country.

  他们必须在中国工作四年以上,并有健全的纳税记录。官方称,据估计2004到2013年在中国生活的外国人有60万名,然而,获得永久居留权的仅有5000名。

  Stephon Marbury became one of these in 2010, when he wrapped up his career in the NBA and joined the world of Chinese basketball.

  2010年,斯蒂芬.马布里结束了他在NBA的职业生涯,加入了CBA,成了60万名中的一员。

  Welcome to Beijing’

  北京欢迎你

  Chinese fans on Weibo welcomed him to the club.

  中国微博用户欢迎马布里

  "China welcomes all forms of talent to our shores," said Weibo user Fan Hui Han. "We love the sport that you champion and it is truly an honour to call you one of our own."

  微博网友范辉汉说,“中国欢迎各种形式的人才抛来橄榄枝。我们爱你竞技的篮球运动。能称你为中国人,我们感到很自豪。”

  "You have brought unprecedented glory to all of us in Beijing! This is the best way we can repay you," commented a user in the capital.

  首都北京的某网友评论说,“你给我们所有的北京人带来了前所未有的荣耀!这是我们能回报你的最佳方式。”

  Another said: "Welcome to Beijing! Few foreigners have embraced our country and culture like you have. China loves and supports you."

  另一个说:“北京欢迎你。像你这样热爱我们的国家、融入中国的文化的外国人并不多见。中国爱你,支持你!”

  From NBA to CBA

  从NBA到CBA

  Mr Marbury was an NBA All-Star player in 2001 and 2003. He has played with several basketball teams including the New York Knicks, Phoenix Suns and the New Jersey Nets.

  2001年和2003年,马布里曾两次入选NBA全明星球员。他还曾效力于纽约尼克斯队,菲尼克斯太阳队和新泽西网队。

  Since he arrived in China, he has led the Beijing Ducks to national victory, winning three Chinese Basketball Association (CBA) championships.

  马布里来到中国后,他曾带领北京首钢队取得胜利,三次赢得CBA总冠军。

  This year, China immortalised Mr Marbury with an arena statue, and he got his own postage stamp in April.

  今年,中国为了纪念马布里的荣誉给他立了一座雕像,4月份时他还被印上了邮票。

  Earlier this week, a museum dedicated to the star opened in Beijing, displays photos of his US career and now his life in China.

  本周早些时候,北京的马布里之家博物馆开放,展示他在美国的职业生涯的照片,以及他现在在中国的生活。

  "Today was one of the best days of my life in opening my own museum," he wrote on his Weibo page. "I couldn’t have dreamed this dream for myself although God has created another miracle in this life for me."

  他在微博里写道,“马布里之家开放,是我一生中最美好的一天。尽管上帝为我的人生创造了另一个奇迹,但我做梦也没想到还有这样一天。”

  He also added: "Without my teammates, coaches and fans from Beijing, this wouldn’t be possible."

  他还补充说:“如果没有我北京的队友,教练和球迷们,这是不可能实现的。”

  Basketball is a national obsession among many fans in China, where it has often been referred to as the country’s "true" national sport.

  在中国球迷中,篮球是一项受全民关注的运动,它一向被认为中国“真正的”全民运动。

  US basketball stars like Kobe Bryant, Dennis Rodman and American-Chinese player Jeremy Lin all have official accounts on Weibo - China’s popular and regulated microblogging platform.

  美国篮球明星像科比,罗德曼和美籍华裔林书豪都有新浪微博(目前中国最流行和规范的微博平台)官方账号。(声明:本文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任)

  来源:BBC 新闻

  【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】


《马布里的圣诞礼物: 中国绿卡(双语)》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/363448.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]
下一篇:没有了 上一篇:美丽的谎言 圆孩子一个圣诞梦(双语)

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图