网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

卡梅伦对明年欧盟改革信心十足(双语)

[摘要]爱语导读:(布鲁塞尔)英国首相大卫卡梅伦说,他对欧盟会同意他明年计划进行的改革感到非常自信。这预示着他也许会在2017年任满之际发起一次全民公投,决定英国在欧盟的去留。 BRUSSELS (AP) — British Prime Minister David Cameron says he’s confident...

  爱语导读:(布鲁塞尔)英国首相大卫·卡梅伦说,他对欧盟会同意他明年计划进行的改革感到非常自信。这预示着他也许会在2017年任满之际发起一次全民公投,决定英国在欧盟的去留。

  BRUSSELS (AP) — British Prime Minister David Cameron says he’s confident the European Union will agree to the reforms he is seeking next year, indicating he may call a referendum on Britain’s membership well before his self-imposed end-of-2017 deadline.

  (布鲁塞尔)英国首相大卫·卡梅伦说,他对欧盟会同意他明年计划进行的改革感到非常自信。这预示着他也许会在2017年任满之际发起一次全民公投,决定英国在欧盟的去留。

  Cameron spoke Friday after a two-day summit at which he outlined Britain’s demands for reform of the 28-nation bloc. His most contentious goal is to reduce immigration from other EU nations by barring migrants from receiving some benefits until they have been in Britain for four years.

  卡梅伦在本周五发表此言,彼时一场为期两天的会议刚刚结束。在会议上,他概述了英国对于欧盟改革的要求。他最具争议的目标就是减少来自其他欧盟国家的移民。英国将减少留居英国不满四年的移民的一些福利。

  Britain claims its schools, hospitals and welfare system have been strained by the arrival of hundreds of thousands of immigrants from Eastern Europe over the last decade. But Cameron’s proposed welfare curb is strongly opposed by some other EU leaders, who see it as violating the fundamental principle of free movement among the bloc’s member states.

  英国宣称其学校、医院,以及福利系统已经无法承担十年来成百上千的东欧移民带来的负担。然而,卡梅伦所提议的削减福利政策受到欧盟一些其他国家领导人的强烈反对。他们认为这中办法侵犯了在成员国间自由搬迁的基本原则。

  Polish Prime Minister Beata Szydlo said Cameron’s benefits-limiting proposals "are not acceptable to Poland."

  波兰总理贝娅塔·席多称卡梅伦的限制福利提案“对于波兰来说不可接受”。

  "We are open to discussion and compromise," she said. "But today many well-educated Polish people live in the U.K. and work there and are building the GDP of Great Britain."

  她说:“我们欢迎讨论和折衷。但是,如今有许多受过良好教育的波兰人在英国定居,为英国的GDP做贡献。”

  No formal alternative proposal was put forward at the meeting. But Cameron said the summit had brought the EU "a step closer to agreement on the significant and far-reaching reforms that I’ve proposed."

  会议上没有人提出其他的正式方案。但是卡梅伦称,会议使欧盟往同意进行“我所提议的意义重大的深渊改革”更进一步。

  He said 2016 "will be the year that we achieve something really vital, fundamentally changing the U.K.’s relationship with the EU and finally addressing the concerns of the British people about our membership.

  他说2016年“会是我们实现一些重要目标的一年,这些事会在根本上改变英国和欧盟的关系,并最终消除英国民众对于该关系的担忧。”

  "Then it will be for the British people to decide whether we remain or leave," added Cameron.

  卡梅伦还补充道:“之后就轮到英国人民来决定我们该去还是该留。”

  Cameron says he will argue to stay as long as he gets a new deal for Britain, but a strong contingent within his Conservative Party favors leaving the EU.

  卡梅伦说只要他为英国达成一笔新协定,他会争取让英国留在欧盟。但是在他的保守党内有相当一部分人支持脱离欧盟。

  Many British business leaders, however, warn that having Britain leave the EU would devastate London’s standing as a global financial center.

  然而许多英国的商业领袖警告说,一旦英国离开欧盟,伦敦将会失去全球金融中心的地位。

  Cameron’s goal is to get agreement at a Feb. 18-19 summit, which could mean a referendum as early as June.

  卡梅伦的目标是在二月份征得同意。18到19国参加的峰会最早能在六月份开展公投。

  The mood after Thursday’s late-night summit meeting in Brussels was that a deal might be possible.

  周四深夜结束的布鲁塞尔峰会传递出协定也许会达成的信号。

  "Where there is a will, there is a way," said German Chancellor Angela Merkel. "Optimism is based on the fact that we all want a compromise."

  德国总理默克尔说:“有志者事竟成。乐观的态度是建立在我们都需要一种妥协的事实基础上的。” 来源:Yahoonews

  【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】


《卡梅伦对明年欧盟改革信心十足(双语)》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/355041.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图