发布时间:2016-03-15 10:52 我来说说 我要投稿
爱语导读:截至2015年12月底,中国所有的金融机构都被要求与最高人民法院(SPC)建立网络对接。
All financial institutions in China are required to have their inner network connected with the Supreme People’s Court (SPC) by the end of December.
截至2015年12月底,中国所有的金融机构都被要求与最高人民法院(SPC)建立网络对接。
A circular co-released by the SPC and the China Banking Regulatory Commission on Monday announced the decision to ensure court decisions are duly executed.
星期一,最高人民法院和中国银行业监督管理委员会联合下发通知,宣布要保证此项决定的执行。
The circular said the SPC will complete account inquiry and money control functions on banks by the end of February 2016.
通知说,至2016年2月底,最高人民法院可以实现对银行帐户的查询和资金的控制。
By that time the SPC can use the network connection to inquire about, freeze or transfer funds from any bank account of any legal entity or individual subject to court judgement, the circular said.
通知还说,2016年2月底以后,执行法院可直接通过网络对接,对被执行单位或个人在全国任何一家银行的账户,采取查询、冻结、扣划等执行措施。
The SPC said this move will significantly reduce the execution costs and leave no hiding place for wrongdoers.
最高人民法院表示,此举将大大降低执行成本,也让违法犯罪者的金融资产无处遁形。
In China, courts often encounter various difficulties during judgement implementations, especially when individuals or institutions refuse to pay plaintiffs.
在中国,法院在执行判决的过程中总是会遇到各种各样的困难,特别是当个人或机构拒绝给原告支付赔偿时。(声明:本文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任) 来源:新华网
【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】
《银行将与最高法院建立网络对接(双语)》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/354204.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。