发布时间:2016-03-12 10:23 我来说说 我要投稿
爱语导读:世界中国烹饪联合会,中国餐饮业的一个贸易组织,现已正式更名为“世界中餐业联合会”,以着重强调推动中餐走向世界。
The World Association of Chinese Cuisine, a trade organization for China’s catering industry, has changed its name to the World Federation of the Chinese Catering Industry to highlight its focus on promoting Chinese cuisine around the world.
世界中国烹饪联合会,中国餐饮业的一个贸易组织,现已正式更名为“世界中餐业联合会”,以着重强调推动中餐走向世界。
"Food has no borders, and it is one of the most important things in people’s lives," says Yang Liu, chairperson of the federation. "Chinese cuisine has long been an important part of our culture.
世界中餐业联合会杨柳会长在讲话中表示,“民以食为天,美食无国界。”“中餐因其博大精深,一直以来是中华文化重要的一部分。”
"As the Chinese economy grows and people’s lives improve, our government is paying more attention to the development and promotion of Chinese cuisine around the world."
“随着中国经济的发展和人民生活水平的提高,我国政府越来越重视中餐在全球的发展和推广。”
In the first 10 months of 2015, the total revenue of the catering industry in China exceeded 2,624 billion yuan ($405.5 billion), with a yearly growth of 11.8 percent.
2015年的前10个月,中国餐饮业的总收入超过26240亿元(4055亿美元),同比增长11.8%。
Also, more than 100 Chinese restaurant companies have established branches overseas. Meanwhile, there are more than 400,000 Chinese restaurants outside China, 50,000 of which are in the United States, according to Yang.
此外,据杨柳会长称,有100多家中国餐饮企业已经在海外设立分支机构,国外的中餐馆数量超过40万家,其中美国就多达5万家。
However, as Chinese catering companies going abroad lack international marketing and legal talent, most Chinese restaurants abroad are small and not good at business management and brand-building, Yang says.
然而,由于海外的中国餐饮企业缺乏专业的国际市场营销和法律人士,大多数国外的中餐馆规模都很小,企业管理薄弱,品牌建设有待提升。杨会长说。
Since its foundation in 1991, the organization has initiated a series of events to promote Chinese cuisine, such as inviting foreigners to traditional Chinese dinners on the eve of the Spring Festival.
自该组织1991成立以来,已经发起了一系列的活动以促进中餐的发展,如邀请外国人参加中国传统的除夕晚宴。
With more than 500 corporate and institute members in more than 40 countries and regions, the federation will continue and increase efforts to promote Chinese cuisine, Yang told a media conference recently.
杨会长在最近的一个新闻发布会上说,世界中餐业联合会将会与来自全球40多个国家和地区的500多家企业和社团会员一道,继续努力,加强合作,以促进中餐走向世界。
In the future, the federation will provide Chinese catering companies with more services, such as foreign-market research, legal training, supply management and resource integration. It also aims to make Chinese cuisine mainstream in foreign societies through publicity, culinary events and online training.
未来,世界中餐业联合会将给中国餐饮企业提供更多的服务,比如国外市场研究,法律培训,供应链管理和资源整合等。它还将通过宣传,烹饪活动和在线培训等,旨在推动中国烹饪走向外国主流社会。
In February, the federation will cooperate with the Chinese Ministry of Culture to take traditional Spring Festival Eve dinners to Spain to showcase contemporary Chinese family values and culinary culture.
2月,中国春节期间,联合会将与中国文化部合作,将传统的除夕晚宴带到西班牙,展示当代中国家庭的价值观和烹饪文化。
Next September, the federation will hold the eighth World Competition of Chinese Cuisine, and about 100 teams from different countries and regions will compete in the top Chinese cuisine competition, which has been held once every four years worldwide since 1992. There will also be exhibitions, forums and master lectures on Chinese cuisine during the competition for those interested in Chinese cuisine.
2016年9月,联合会将举办第八届中餐烹饪世界大赛,来自不同国家和地区的100支队伍将参与这次顶尖的中餐烹饪大赛。比赛自1992年开办以来,每四年举行一次。在大赛期间还为那些对中餐感兴趣的人准备了美食展览,论坛和大师讲座。
At the media event, the federation signed a long-term cooperation agreement with Nankai University in Tianjin to launch a global online training program on Chinese cuisine.
在媒体活动中,联合会与天津的南开大学签署了长期合作协议,将在天津推出一项中餐全球化在线培训项目。(声明:本文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任) 来源:搜狐新闻
【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】
《世界中餐业联合会:渴望推动中餐走向世界》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/352644.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。