网站首页 > 教育频道 > 教育培训 >

中国银行在美面临巨额罚款(双语)

[摘要]爱语导读:中国银行陷入两难,要么藐视美国法庭要么违反中国法律 The Bank of China will face a daily fine in the US unless it complies with a court request to give details of customers accused of selling fake goods. 中国银行若拒绝服从美国法庭的...

  爱语导读:中国银行陷入两难,要么藐视美国法庭要么违反中国法律

  The Bank of China will face a daily fine in the US unless it complies with a court request to give details of customers accused of selling fake goods.

  中国银行若拒绝服从美国法庭的判决将被控卖假货的客户的信息交出来,将会面临巨额罚款。

  The bank was held in contempt of court in Manhattan last week for refusing to turn over the records.

  中国银行上周被曼哈顿的一家法庭裁决为藐视法庭,由于拒绝提交客户记录。

  The state-owned lender is appealing the civil contempt order and fine of $50,000 a day starting on 8 December.

  这家国有银行被控藐视法庭并将面临从12月8日开始每天5000美元的罚款。

  It said it would be violating China’s privacy law if it gave the information.

  但是交出客户信息又将会违反中国隐私保护法。

  The records stem from a 2010 lawsuit by a group of luxury retailers including Gucci and Yves Saint Laurent that sued a group of Chinese companies for allegedly selling counterfeits goods like handbags.

  这项裁决是由2010的一场诉讼导致的。包括Gucci和Yves Saint Laurent在内的一些奢侈品商家控告一些中国公司涉嫌销售假冒商品比如提包。

  The luxury brands had asked US district judge Richard Sullivan to order the Bank of China (BOC) to pay $12m (?8m) to cover their losses from counterfeiting or impose a fine.

  这些奢侈品牌要求美国地区法官Richard Sullivan勒令中国银行赔付1200万美元(800万英镑)来为他们因假货蒙受的损失买单否则就会罚款。

  The judge had initially ordered the bank to provide the customer information in 2011 and then renewed the order in September.

  法官先是在2011年要求中国银行提供客户信息然后当年九月又修改了命令。

  "BOC’s refusal to comply with US law, while it continues to receive the benefits attendant to its banking activity in the US, has inflicted a significant harm on plaintiffs and the general public," Mr Sullivan said.

  “中国银行拒绝服从美国法律,但又同时享受加入美国的融资活动带来的利益,这样的情况对原告和大众都造成了严重损害。”Sullivan先生说。

  "Only a large fine will have a coercive effect on BOC at this stage."

  “现阶段只有巨额罚款才能对中国银行有强制力。”

  The judge has also ordered the top-four Chinese lender to cover the retailers’ legal costs.

  法官还眼球中国的四个最大的银行也要补偿奢侈品商的合法损失。

  But the bank said the judge lacked the jurisdiction to force its compliance.

  但是银行称法官缺乏司法管辖权。

  The Bank of China is the country’s fourth biggest lender by assets and made a profit of nearly $28bn in 2014.

  中国银行是中国四个资产最多的银行之一,2014年创造了将近280亿美元利润。

  来源:BBC 新闻

  【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】


《中国银行在美面临巨额罚款(双语)》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/299821.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]
下一篇:没有了 上一篇:中国制造业持续恶化(双语)

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图