发布时间:2015-11-30 09:39 我来说说 我要投稿
爱语导读:中国和马来西亚将深化基础设施合作,对一些重点项目进行讨论,其中包括马来西亚-新加坡高铁建设。
China and Malaysia are to deepen infrastructure cooperation and discuss key projects including a high-speed rail line linking Malaysia and Singapore.
中国和马来西亚将深化基础设施合作,对一些重点项目进行讨论,其中包括马来西亚-新加坡高铁建设。
Premier Li Keqiang and Malaysian Prime Minister Najib Razak reached the agreement during an official meeting on Monday.
周一正式会谈期间,李克强总理与马来西亚总理纳吉布·拉扎克达成协议。
Li suggested harnessing China’s advanced construction technology and low costs with Malaysia’s surging demand for infrastructure construction, according to a media release issued after the meeting.
会后媒体报道称,李克强总理建议,发挥中国先进的施工技术和较低成本等优势,来满足马来西亚对于基础设施建设激增的需求。
The two countries will also explore the potential for cooperation on building a rail line in southern Malaysia and setting up an alliance covering Chinese and Malaysian ports.
两国将发掘合作建设马来西亚南部铁路和中马港口联盟的潜力。
These moves will help to "beef up regional connectivity and boost bilateral trade", the media release said.
媒体报道称,这些举措有利于“加强区域互联互通,助力两国经贸往来”。
Najib told Li he expects the rail projects to be started as soon as possible.The high-speed line linking Kuala Lumpur and Singapore is expected to cost more than $10 billion and cut the traveling time between the cities to just 90 minutes from about eight hours.
马来西亚总理纳吉布向李克强总理表示,希望铁路建设项目尽快开始。吉隆坡和新加坡之间高速线路的建设,预计会花费100多亿美元,其能将两座城市之间的行程时间由约八小时缩短至90分钟。
Railway construction companies from China, Japan, Germany, France and South Korea have expressed an interest in the project.
来自于中国、日本、德国、法国和韩国的铁路建设公司都表示对此项目感兴趣。
Najib also said relations between China and Malaysia have entered their best period to date and he welcomed Chinese enterprises to invest in his country.
纳吉布称,迄今为止,中马两国之间关系已进入最好时期,欢迎中国企业在马来西亚投资。
He said Malaysia will issue digital visas to attract more Chinese visitors.Xiamen University’s Malaysia campus will also start enrolling students next year. This is the first overseas campus approved by the Chinese government to be set up by a Chinese university.
纳吉布称,马来西亚将出台电子签证,以此来吸引更多中国游客。厦门大学马来西亚校区也将于明年开始招生。这是经中国政府批准、由中国高校设立的第一所海外大学。
The two premiers also agreed to deepen cooperation in areas including space activities and science.
两国总理也同意加深在航天和科技等领域的合作。
They witnessed the signing of cooperation documents in fields including ports, production capacity and market access.
两国总理共同见证了在港口、生产能力和市场准入等领域合作文件的签署。
Suhaimi Ilias, chief economist at Malaysia’s bank Maybank, said China’s direct investment in the country is rising.
马来西亚银行的首席经济学家苏海米·伊利亚斯称,中国在马来西亚的直接投资正在上升。
He said China could make Malaysia its base for trade with the rest of the Association of Southeast Asian Nations member states.
他说,中国可以将马来西亚作为其与其他东盟成员国进行贸易往来的基础。
It could do so by taking advantage of Malaysia’s strategic position on global trade and maritime routes.
其可以通过利用马来西亚在全球贸易中的战略地位和海上航线达到这一点。
来源:人民网
【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】
《中国和马来西亚将促进双边贸易,加强基础设施合作》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/282163.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。