豫都网 > 教育频道 > 教育培训 >

很容易理解错的21个英语词语

[摘要]关注:洛基英语官方微信(luoji917),云课堂等你来赏 百度:洛基英语(官网免费试听),直播课等你来约 ----------------------------------------- 1 bank holiday 不是银行节,是公共假期 有一次我看电视剧,里面两位男士边走边谈,一位提到明天是bank ho...

  关注:洛基英语官方微信(luoji917),云课堂等你来赏

  百度:洛基英语(官网免费试听),直播课等你来约

  -----------------------------------------

  1 bank holiday 不是银行节,是公共假期

  有一次我看电视剧,里面两位男士边走边谈,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出现“明天是银行节”。在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定

  假日银行不开门,就称之为bank holiday

  2 bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家

  3 coming of age 不是时代来临,而是成年人

  4 crow's feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹

  5 drawing room 不是画室,而是客厅

  6 living room

  就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。豪门贵族的客厅则称之为drawing room,这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。

  7 flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措

  扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。

  如:A recent drought caught the government flat-footed.

  8 fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻

  estate 有地产、遗产、地位的意思。欧洲传统上认为社会由贵族、教会、平民三大基层构成。大家是否还记得高中历史书上的法国大革命的图片。这些就是所谓的estate of the realm;

  近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,称为fourth estate,有人把它译为第四权。

  9 full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛

  bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。

  10 gray matter 不是灰色的东西,是指大脑

  11 green bean 不是绿豆,是四季豆

  12 hard shoulder 不是硬肩膀, 是路肩

  13 headhunt 不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为

  14 heavy duty 不是责任重大,是耐用

  15 hobby horse 不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题

  hobby 一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。骑马horseback riding 可算是一种hobby,但hobby horse 与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。

  16 industrial action 不是工业行动, 是罢工之类的手段

  17 labour of love 不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事

  18 milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞

  有别于直飞或直达,停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。另外,英国有所谓的milk round。是指大公司每年到各大学征才的活动。大概就是招聘会。

  19 moonshine 不一定是月光,也指私酒,或馊主意

  20 mug shot 不是被马克杯击中,拍照存档

  mug现在被译为马克杯。18世纪初英国流行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存档。

  21 on the couch 不一定是坐在沙发上,是看心理医师

  couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.

  是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思。


《很容易理解错的21个英语词语》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/532354.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]

我要评论

尚未注册畅言帐号,请到后台注册

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图