发布时间:2015-12-06 09:08 我来说说 我要投稿
爱语导读:一架俄罗斯搜救直升机在叙利亚被击落,土俄关系紧张
A Russian marine has been killed on a helicopter mission to rescue the crew of a jet downed by Turkey near the Syrian border on Tuesday.
一名俄罗斯海军战士在直升机执行搜救周二在叙利亚境内被击落的喷气飞机机组人员的任务时被打死。
He died when his helicopter came under fire from rebels in northern Syria, where the plane crashed.
直升机飞到那艘飞机坠落的土耳其北部的时候,他死于叛乱分子的枪火下。
Rebel fire from the ground killed one of the jet’s two crew members after they ejected.
喷气式飞机被驱逐后,在地面的土耳其武装分子杀死了飞机上两名机组人员的其中一名。
The head of Nato said it stood in solidarity with Turkey as the Kremlin warned of "serious consequences".
北约秘书长表示,将和土耳其团结一致,因为克里姆林宫发出警告“后果很严重”。
US President Barack Obama has assured his Turkish counterpart, Recep Tayyip Erdogan, in a phone call of the support of the US for his country’s right to defend its sovereignty.
美国总统奥巴马与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安已通过电话确认,美国会支持土耳其维护主权的权力。
The White House said both presidents had agreed on the importance of de-escalating the situation.
白宫表示,两国总统应该达成一致,避免事态升级。
Turkey said the jet had strayed into its airspace but Russian President Vladimir Putin insisted the Su-24 had been hit by an air-to-air missile while flying over Syrian territory.
土耳其表示喷气机偏离进入了它的领空,而俄罗斯总统普京坚持认为苏-24战机在叙利亚领土上空飞行时被空对空导弹射击。
Nato’s Secretary General Jens Stoltenberg said he backed the Turks’ assessment.
斯托尔滕贝格说道他支持土耳其的说法。
"We stand in solidarity with Turkey and support the territorial integrity of our Nato ally, Turkey,’’ he said after an emergency meeting of the bloc.
“我们会和土耳其保持团结一致并支持我们的盟国-土耳其的领土完整,”他在紧急召开的北约理事会后说。
He also called for both sides to de-escalate the situation.
他还呼吁双方控制事态发展。
President Putin described the downing of the plane as a "stab in the back".
普京总统把飞机坠落描述成像“从背后捅了一刀”。
Breaking off military contacts with Turkey, Russia’s defence ministry said a cruiser equipped with an air defence system would be deployed in the Mediterranean to destroy "any targets representing a potential danger" for Russian forces in Syria.
切断了和土耳其的军事联系,俄罗斯国防部表示,将在地中海配置装有防空系统的巡航飞机,以摧毁叙利亚任何对俄罗斯武装力量造成潜在威胁的目标。
Russian bombers carrying out air strikes over Syria will now be escorted by fighters, the military said.
军方表示,俄罗斯对叙利亚进行空袭的轰炸机将由战斗机护航。
Analysis: Mark Lowen, BBC Turkey correspondent
BBC驻土耳其记者分析
After Turkey became the first Nato member to shoot down a Russian plane in over half a century, the question now is how will Moscow respond?
土耳其是半个多世纪以来盟国第一个射下俄罗斯飞机的成员国,那么现在的问题是,莫斯科将如何做出回应?
President Putin called Turkey an "accomplice of terrorists" and Foreign Minister Sergei Lavrov cancelled a planned trip to Ankara on Wednesday.
普京总统称土耳其为“恐怖主义者的同谋”,外交部长拉夫罗夫取消了周三对土耳其的访问计划。
But the UN and Nato have urged both sides to de-escalate the crisis. According to Ankara, the Russian Su-24 was warned ten times about entering Turkish airspace, though Moscow says there was no such communication.
但是联合国和北约都敦促双方缓和危机。根据安卡拉报道,俄罗斯苏-24号战机由于进入土耳其上空被警告了十次,尽管莫斯科说并没有这回事。
But Turkey also said the violation lasted just seventeen seconds. And given signs that a united front was beginning to form against Islamic State, there will be diplomatic pressure on both sides to focus instead on the common threat from the militants.
土耳其还说到,整个侵犯过程仅持续17秒。鉴于对抗伊斯兰国家的统一战线将开始形成的迹象,取而代之的是,双方面临的外交压力将主要是来自武装分子的共同威胁。
The tough talk from Ankara and Moscow will no doubt continue - but whether there will be serious retaliation is less clear.
安卡拉和土耳其的艰难谈判毫无疑问将持续下去,但是否会出现严重的反击尚不明确。
Russian defence official Lt-Gen Sergey Rudskoy said the rest of the rescue team, which were using two Mi-8 helicopters, had been safely evacuated from the area to Russia’s Humaymim air base near Latakia in Syria.
俄罗斯总参谋部官员谢尔盖·鲁德斯科伊说道,其余执行搜救任务的米-8直升机已经安全撤退到叙利亚的拉塔基亚附近的俄罗斯赫梅明空军基地。
"During the operation, one of the helicopters came under small-arms fire, was damaged and made an emergency landing on neutral territory," he said.
他说道,“其中一架直升机在操作期间被小口径武器火力破坏并在中立领土紧急着陆。”
"One naval infantryman serving under contract was killed."
“一名在契约下服役海军步兵被杀。”
One of the helicopters was destroyed on the ground by "mortar fire" after making an emergency landing, the Russian general said.
俄罗斯将军说,其中一架直升机在紧急着陆后在地面上被“迫击炮”摧毁。
Syrian rebels say they blew up the helicopter shortly after it landed with an anti-tank missile, releasing footage of the attack.
叙利亚叛乱分子说,直升机着陆后,他们用反坦克导弹迅速将其炸毁,避免了被攻击。
The fate of the Russian jet’s other crew member remains unknown.
俄罗斯喷气式飞机上其他机组人员的命运仍然不明。
Russians have been advised not to visit Turkey - a popular tourist destination - with Foreign Minister Lavrov saying the terror threat there was no less than in Egypt, where a bomb attack brought down a Russian passenger plane last month.
俄罗斯建议公民不要前往土耳其这个热门的旅游目的地。外交部长拉夫罗夫也说道,土耳其的恐怖威胁并不少于埃及,一架俄罗斯客机上个月在埃及被导弹袭击坠毁。
The Turkish president said his forces had been acting within their rules of engagement.
土耳其总统说道,他们的武装力量是在交战规则之内行动。
"Everyone must respect the right of Turkey to protect its borders," he said.
他说,“每个人都必须尊重土耳其保护其边界的权利。”
The US, the EU and the UN have all appealed for calm.
美国,欧盟和联合国都呼吁要保持冷静。
President Obama said it was important to find out exactly what had happened and to take measures to "discourage any kind of escalation".
奥巴马总统说,目前重要的是要确切调查清楚发生了什么并且采取措施避免事态升级。
But he said the incident pointed to an "ongoing problem" with Russian action in Syria, saying if Russia had been targeting IS, rather than "moderate" Syrian opposition forces, such incidents would be unlikely.
但是他说道,这件事指出了俄罗斯在叙利亚行动的持续问题,如果俄罗斯针对伊斯兰国,而不是“温柔的”叙利亚反对势力,这种事件将不太可能发生。
Russia and Turkey have found themselves on opposing sides in Syria’s conflict, with Russia supporting its ally President Bashar al-Assad and Turkey calling for his ousting.
俄罗斯和土耳其都发觉到双方在叙利亚冲突的对立——俄罗斯支持叙利亚总统阿尔巴沙尔-阿萨德,而土耳其企图将其驱逐。 来源:BBC 双语新闻
【找歌曲学英语释放你的激情,炫出属于自己的歌曲!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)】
《土耳其电-俄罗斯飞机:海军战士在搜救行动中丧生》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/peixun/285433.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。