豫都网 > 教育频道 > 出国留学 >

甩掉Chinglish,总共分几步?

[摘要]中国人说英语或多或少会有点Chinglish,这是每个英语学习爱好者需要正视的事实,就像我们和影子的关系,我们只能通过不断学习,努力淡化影子的存在,段位越高的学习者越不容易让别人看到自己的影子,但这个印记会彻底消失吗?想必每人心里都有自己的衡量标准...

  中国人说英语或多或少会有点Chinglish,这是每个英语学习爱好者需要正视的事实,就像我们和影子的关系,我们只能通过不断学习,努力淡化影子的存在,段位越高的学习者越不容易让别人看到自己的影子,但这个印记会彻底消失吗?想必每人心里都有自己的衡量标准。

from:北外网院

  要想驯服这个与生俱来的小怪兽,首先我们要把Chinglish中式英语的基本信息了解清楚,它是怎么形成的?反应在哪些地方?有什么特点?

  中式英语最大的特点是根据中文的习惯去说英文,比如把自己习惯的中文句法直接翻译成英文,这种直译来的东西通常不太符合英文的语言习惯。举几个例子, 中文里经常会说“有事你可以来找我”,很多人会把这句话直接翻译成英文“you can find me”,但是find me在英文里面的含义和中文是不同的,不具备这种去“见某人并寻求帮助”的意思。更好的翻译方法是“you can come and see me”,但是对于美国人来说更加习惯说“You can shoot me a message”, “give me a call when you feel like talking to someone”, ”pay me a visit”等等。

  在发音上,比如很多中国人发不好英文里的th音,一不留神就念成 Si 因为中文里面不存在咬舌音。

  文化上的因素也会造成语言上的不同,比如美国人邀请别人会说 “you can drop by my place” 但在中国文化里面这如果你邀请某人的时候说“你可以来我家”,这会显得非常不真诚没礼貌,要说“必须得来,不见不散”才显得有诚意。

  我们的英语教育也对 Chinglish 起到了很“积极”的贡献,中国人去美国,当别人问How are you的时候往往会条件反射的说fine,thanks, and you? 这个回答说实话有点吓人。

  事实上美国人问How are you的意思往往是greetings, 是不太期望你的回答甚至是反问的,美国人会简单的回答good,很多人会回一句how are you。

  

  所以,要怎样避免和纠正中式英语的习惯呢?

  ① 多听多读由母语人士生产的语言材料,尽可能在一段时间内减少你母语的使用。

  首先一定要增加你 接触这个语言的机会,其次这个材料一定要 authentic,真实,符合英语的使用习惯。很多人会想,“我掌握了英语的语法,也掌握了英语里面的词汇,我就一定可以通过逻辑思维去拼凑出一个英文 句子”,这种想法是大错特错的。语言学习的机制是通过模仿形成语言的感觉和习惯,而非通过理性去解析和重构。

  说的学术一点,你的大脑会下意识的在你接触到的语言信息中提取共性,在脑中形成内在的语法(有别与你课本上学到的语法,学名inner grammar),并且在你需要表达类似意思的时候重新提取这个内在的语法。这个内在语法的形成是不以你的主观意志为转移的,也不能靠直接的教学形成。比 如Pienemann教授在 Psychological Constraints on the Teachability of Languages中提到了一种实验现象:他们通过超阶教学的方式干预了一部分被试这种inner grammar的形成,然后进行语法教学,最终发现这些受到干预的被试完全无法真正习得所讲授的语法,他们无法自然的生成正确的句子而只能用这些语法知识 判断别人说的句子是否正确。相反,另一批接受同样语法课程却没有受到干预的人则可以正常的通过训练习得这个语法结构,并且自然的去生成相应的正确句子。

  有人可能会想,“我现在的水平读不懂原汁原味的英语啊?”没关系,有很多分级阅读和听力材料,比如企鹅阅读系列和牛津的书虫系列,还有VOA慢速英语和BBC的英语学习频道。词汇量不够怎么积累?除非你必须要考试,否则别背单词书。在大量的阅读里碰到生词时,到网上去查, 然后按时复习,可以下载一些记单词的APP辅助你。这样阅读听力和语言习惯还有生词都一票解决了。

  

  ② 记住,要模仿,不要翻译!

  很多人在用英语表达一个东西的时候,喜欢下意识的去想一下用中文该怎么说,然后 再想用英文怎么样把这句中文翻译好。这是一个非常糟糕的习惯,改掉这个习惯,你会立刻发现自己的口语说的利索多了。如果你仔细去比较,你会发现直接去思考英文怎么说远比把中文翻译成英文来的快捷和容易。并且这样中文翻译到英文,极容易产生各种中式英语的错误。所以当你有了一定量的阅读量和听力量,大胆的直接用英文去思考吧!用英文思考其实不是一件很困难的事情。

  几年前我以一个非英文专业的大学生身份应聘上了一家英语培训机构的教师职位,当时口语很烂(托福口语只有19分),但是被要求要全英文授课。 被逼无奈我开是给自己找英语口语突飞猛进的方法,最后发现最给力的方式是:说英语之前告诉自己不要想太多,说的时候只要想“我要表达什么意思”,不去想该 怎么用英语去表达。这个方法神奇的在短时间内提高了我的口语能力,让我一下子能够开口说了起来。所以如果你学了多年的哑巴英语,你已经有了足够的积累,相 信这个方式可以让你厚积博发。

  最后,Chinglish很糟糕吗?

  明确的告诉你,除非你打算成为国际大会的翻译或者去美帝做电台DJ,或者你的中式英语习惯糟糕到了别人无法听懂你的意思,说中式英语其实不太要紧, 只要你说的自信,坚决,果敢,并且逻辑清晰。

  我曾经见过学术讨论会上一位大哥操着一口标准的中式英语,用飞快的语速,清晰的逻辑,和坚定的眼神征服了所有在坐的美帝。你只需要避免一些太基本的Chinglish错误就可以了,只要能让别人明白你的意思又不至于听你讲话太难受就好。

  在辽阔的美帝,印度人,韩国人,非洲人都自豪的操着自己口音去和别人交谈,为什么中国人要唯唯诺诺的说“I’m sorry. My English is poor.” You are not born to be a native speaker of English. Why bother to make yourself one?

  

  【关注老查微信公众号(laocha100),回复以下关键词,即获得你想要的】

  回复“排名”,2016美国大学各种排名大全

  回复“网站”,满足留美各种需求的网站大全

  回复“GMAT”,过来大神GMAT经验系列分享

  回复“背景”,国内哪些竞赛可以提升你的背景

  回复“文书”,美国申请文书系列大礼包

  回复“TED”,20个最受欢迎的TED演讲

  回复“家长”,把孩子送到美国顶尖大学家长经验谈

  「老查留学,一个专注美国顶尖名校申请的靠谱工作室!」


《甩掉Chinglish,总共分几步?》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://edu.yuduxx.com/liuxue/430520.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]
相关新闻

我要评论

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图